December 11, 2024

प्रज्ञा–प्रतिष्ठानमा अनुवाद विमर्श कार्यक्रम सम्पन्न

प्रज्ञा–प्रतिष्ठानमा अनुवाद विमर्श कार्यक्रम सम्पन्न

काठमाडौँ । नेपाल प्रज्ञा– प्रतिष्ठान, साहित्य (अनुवाद) विभागले अन्तर्राष्ट्रिय अनुवाद दिवसका अवसरमा ‘अनुवाद विमर्श’ कार्यक्रम देवकोटा सभाकक्षमा सम्पन्न भएको छ ।

कार्यक्रममा प्रज्ञा–प्रतिष्ठानका कुलपति भूपाल राईले ‘अनुवाद गर्न’ आफैँमा जटिल काम भएको बताए । उनले अनुवाद जस्तो अन्तर्राष्ट्रिय आयामले देश–देशान्तरमा रहेका राष्ट्रहरूको भूराजनीति र सांस्कृतिक कुटनीतिलाई बुझ्ने अवसर भिल्ने बताए । हाम्रो रैथाने बहुभाषिक अनुवाद प्रणालीलाई व्यवस्थित गरेर अघि बढ्न सकेमा मात्र सांस्कृतिक रूपले राष्ट्रियता थप बलियो हुने उनको भनाइ छ । उनले अनुवाद कार्यलाई प्रज्ञा–प्रतिष्ठानले उच्च प्राथमिकता दिने जोड दिए ।

यसै गरी स्वागत मनतव्यका क्रममा प्रज्ञा–प्रतिष्ठानका सदस्य सचिव डा. धनप्रसाद सुवेदीले नेपाल बहुभाषिक देश भएकाले नेपालका मातृभाषाबिच आपसी अनुवाद जरुरी रहेको बताए ।

कार्यक्रमका अध्यक्ष तथा प्रज्ञा–प्रतिष्ठानका प्राज्ञ परिषद् सदस्य एवम् साहित्य (अनुवाद) विभागका प्रमुख हंसावती कुर्मीले सम्पूर्ण भाषाका अनुवादकलाई एकै ठाउँमा सुव्यवस्थित गरेर अनुवाद कर्मलाई सुगम बनाउन लागि पर्नु पर्नेमा जोड दिइन् ।

यस दिवसका अवसरमा डा. शिव रिजालले ‘परिवर्तनशील नेपाली समाजिक सन्दर्भ र बदलिँदो अनुवाद सङ्कथन’ शीर्षकको कार्यपत्र प्रस्तुत गरे । यस कार्यपत्रभित्र अनुवादको नेपाली सन्दर्भ र इतिहास, अनुवाद र अनुवाद सिद्धान्त, अनुवाद श्रम शिल्प र अनुवादकका बारेमा व्याख्या गरिएको छ । यसमा अनुवादको आवश्यकता र ओैचित्यलाई प्रस्ट पारिएको छ ।

यस कार्यपत्रको टिप्पणी भीमनारायण रेग्मी र दलबहादुर आङ्बुहाङले गरेका छन् ।

यस कार्यक्रममा सहभागीका तर्फबाट विक्रम त्रिपाठी, विष्णु सिञ्जाली मगर, शशी थापा पण्डित र सञ्जोग लाफा मगरलगायतले जिज्ञासा राखेका थिए ।

सम्बन्धित खबरहरु

Skip to content